Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Atalarımızın yaşadığı günlerde yaşasaydık, onlarla birlikte peygamberlerin kanına girmezdik' diyorsunuz.

Arapça: 

وتقولون لو كنا في ايام آبائنا لما شاركناهم في دم الانبياء.

İngilizce: 

And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Fransızca: 

Et vous dites: Si nous aurions été au temps de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour répandre le sang des prophètes.

Almanca: 

und sprechet: Wären wir zu unserer Väter Zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der Propheten Blut.

Rusça: 

и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;

Weymouth New Testament: 

and your boast is, |'If we had lived in the time of our forefathers, we should not have been implicated with them in the murder of the Prophets.'

Young's Literal Translation: 

and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

King James Bible: 

And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

American King James Version: 

And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

World English Bible: 

and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'

Webster Bible Translation: 

And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

English Revised Version: 

and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Darby Bible Translation: 

and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Douay-Rheims Bible: 

And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Coverdale Bible: 

and saye: Yf we had bene in oure fathers tyme

American Standard Version: 

and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Söz ID: 

23949

Bölüm No: 

23

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

30