Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mika ile kalmaya razı oldu. Mika da ona oğlu gibi davrandı.

Arapça: 

فرضي اللاوي بالاقامة مع الرجل وكان الغلام له كاحد بنيه.

İngilizce: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

Fransızca: 

Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.

Rusça: 

Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.

Young's Literal Translation: 

And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.

King James Bible: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

American King James Version: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

World English Bible: 

The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

Webster Bible Translation: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

English Revised Version: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

Darby Bible Translation: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man became to him like one of his sons.

Douay-Rheims Bible: 

He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons.

Coverdale Bible: 

And the Leuite agreed to abyde with the man: and he helde the yonge ma

American Standard Version: 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

Söz ID: 

6992

Bölüm No: 

17

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

11