Türkçe:
Ama biz çarmıha gerilmiş Mesihi duyuruyoruz. Yahudiler bunu yüzkarası, öteki uluslar da saçmalık sayarlar.
Arapça:
İngilizce:
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,
Young's Literal Translation:
also we — we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
King James Bible:
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
American King James Version:
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness;
World English Bible:
but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
Webster Bible Translation:
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
English Revised Version:
but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
Darby Bible Translation:
but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
Douay-Rheims Bible:
But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
Coverdale Bible:
But we preach Christ the crucified: to the Iewes an occasion off fallinge
American Standard Version:
but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;