Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece, peygamberleri öldürenlerin torunları olduğunuza kendiniz tanıklık ediyorsunuz.

Arapça: 

فانتم تشهدون على انفسكم انكم ابناء قتلة الانبياء.

İngilizce: 

Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

Fransızca: 

Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.

Almanca: 

So gebt ihr zwar über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer die, die Propheten getötet haben.

Rusça: 

таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;

Weymouth New Testament: 

|So that you bear witness against yourselves that you are descendants of those who murdered the Prophets.

Young's Literal Translation: 

So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;

King James Bible: 

Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

American King James Version: 

Why you be witnesses to yourselves, that you are the children of them which killed the prophets.

World English Bible: 

Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.

Webster Bible Translation: 

Wherefore ye are witnesses to yourselves, that ye are the children of them who killed the prophets.

English Revised Version: 

Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.

Darby Bible Translation: 

So that ye bear witness of yourselves that ye are sons of those who slew the prophets:

Douay-Rheims Bible: 

Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.

Coverdale Bible: 

Therfore ye be wytnesses vnto youre selues

American Standard Version: 

Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.

Söz ID: 

23950

Bölüm No: 

23

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

31