Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onları bırakıp kentten çıktı. Beytanyaya dönüp geceyi orada geçirdi.

Arapça: 

ثم تركهم وخرج خارج المدينة الى بيت عنيا وبات هناك

İngilizce: 

And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

Fransızca: 

Et, les laissant, il sortit de la ville, et s'en alla à Béthanie, où il passa la nuit.

Almanca: 

Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.

Rusça: 

И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.

Weymouth New Testament: 

So He left them and went out of the city to Bethany and passed the night there.

Young's Literal Translation: 

And having left them, he went forth out of the city to Bethany, and did lodge there,

King James Bible: 

And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

American King James Version: 

And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

World English Bible: 

He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.

Webster Bible Translation: 

And he left them, and went out of the city into Bethany, and he lodged there.

English Revised Version: 

And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.

Darby Bible Translation: 

And leaving them he went forth out of the city to Bethany, and there he passed the night.

Douay-Rheims Bible: 

And leaving them, he went out of the city into Bethania, and remained there.

Coverdale Bible: 

And he left them there

American Standard Version: 

And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.

Söz ID: 

23844

Bölüm No: 

21

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

17