Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar tekneye bindikten sonra rüzgar dindi.

Arapça: 

ولما دخلا السفينة سكنت الريح.

İngilizce: 

And when they were come into the ship, the wind ceased.

Fransızca: 

Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.

Almanca: 

Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich.

Rusça: 

И, когда вошли они в лодку, ветер утих.

Weymouth New Testament: 

So they climbed into the boat, and the wind lulled;

Young's Literal Translation: 

and they having gone to the boat the wind lulled,

King James Bible: 

And when they were come into the ship, the wind ceased.

American King James Version: 

And when they were come into the ship, the wind ceased.

World English Bible: 

When they got up into the boat, the wind ceased.

Webster Bible Translation: 

And when they had come into the boat, the wind ceased.

English Revised Version: 

And when they were gone up into the boat, the wind ceased.

Darby Bible Translation: 

And when they had gone up into the ship, the wind fell.

Douay-Rheims Bible: 

And when they were come up into the boat, the wind ceased.

Coverdale Bible: 

And they wente in to the shippe

American Standard Version: 

And when they were gone up into the boat, the wind ceased.

Söz ID: 

23630

Bölüm No: 

14

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

32