Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onikilerle öbür izleyicileri İsayla yalnız kalınca, kendisinden benzetmelerin anlamını sordular.

Arapça: 

ولما كان وحده سأله الذين حوله مع الاثني عشر عن المثل.

İngilizce: 

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

Fransızca: 

Or, quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les Douze, l'interrogèrent sur la parabole.

Almanca: 

Und da er allein war, fragten ihn um dieses Gleichnis, die um ihn waren, samt den Zwölfen.

Rusça: 

Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.

Weymouth New Testament: 

When He was alone, the Twelve and the others who were about Him requested Him to explain His figurative language.

Young's Literal Translation: 

And when he was alone, those about him, with the twelve, did ask him of the simile,

King James Bible: 

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

American King James Version: 

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

World English Bible: 

When he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.

Webster Bible Translation: 

And when he was alone, they that were about him, with the twelve, asked of him the parable.

English Revised Version: 

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.

Darby Bible Translation: 

And when he was alone, those about him with the twelve asked him as to the parables.

Douay-Rheims Bible: 

And when he was alone, the twelve that were with him asked him the parable.

Coverdale Bible: 

And whan he was alone

American Standard Version: 

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.

Söz ID: 

24334

Bölüm No: 

4

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

10