Türkçe:
Her kötü niyetle birlikte her türlü kin, öfke, kızgınlık, bağrışma ve iftira sizden uzak olsun.
Arapça:
İngilizce:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you--and also every kind of malice.
Young's Literal Translation:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
King James Bible:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
American King James Version:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
World English Bible:
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Webster Bible Translation:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice:
English Revised Version:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and railing, be put away from you, with all malice:
Darby Bible Translation:
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
Douay-Rheims Bible:
Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
Coverdale Bible:
Let all bytternes
American Standard Version:
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice: