Türkçe:
Ferisilerle din bilginleri ise, "Bu adam günahkârları kabul ediyor, onlarla birlikte yemek yiyor" diye söyleniyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and this led the Pharisees and the Scribes indignantly to complain, saying, |He gives a welcome to notorious sinners, and joins them at their meals!|
Young's Literal Translation:
and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying — This one doth receive sinners, and doth eat with them.'
King James Bible:
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
American King James Version:
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
World English Bible:
The Pharisees and the scribes murmured, saying, |This man welcomes sinners, and eats with them.|
Webster Bible Translation:
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
English Revised Version:
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
Darby Bible Translation:
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
Douay-Rheims Bible:
And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them.
Coverdale Bible:
And ye Pharises and scrybes murmured
American Standard Version:
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.