Kutsal Kitap

Türkçe: 

Adama söverek, "Onun öğrencisi sensin!" dediler. "Biz Musanın öğrencileriyiz.

Arapça: 

فشتموه وقالوا انت تلميذ ذاك. واما نحن فاننا تلاميذ موسى.

İngilizce: 

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

Fransızca: 

Alors ils l'injurièrent, et dirent: C'est toi qui es son disciple, pour nous, nous sommes disciples de Moïse.

Almanca: 

Da fluchten sie ihm und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger.

Rusça: 

Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.

Weymouth New Testament: 

Then they railed at him, and said, |You are that man's disciple, but we are disciples of Moses.

Young's Literal Translation: 

They reviled him, therefore, and said, 'Thou art his disciple, and we are Moses' disciples;

King James Bible: 

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

American King James Version: 

Then they reviled him, and said, You are his disciple; but we are Moses' disciples.

World English Bible: 

They insulted him and said, |You are his disciple, but we are disciples of Moses.

Webster Bible Translation: 

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are the disciples of Moses.

English Revised Version: 

And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

Darby Bible Translation: 

They railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses.

Douay-Rheims Bible: 

They reviled him therefore, and said: Be thou his disciple; but we are the disciples of Moses.

Coverdale Bible: 

Then rayted they him

American Standard Version: 

And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

Söz ID: 

26469

Bölüm No: 

9

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

28