Kutsal Kitap

Türkçe: 

Size doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla görmeyecektir."

Arapça: 

الحق الحق اقول لكم ان كان احد يحفظ كلامي فلن يرى الموت الى الابد.

İngilizce: 

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

Fransızca: 

En vérité, en vérité je vous dis, que si quelqu'un garde ma Parole, il ne verra jamais la mort.

Almanca: 

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich.

Rusça: 

Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.

Weymouth New Testament: 

In most solemn truth I tell you that if any one shall have obeyed my teaching he shall in no case ever see death.|

Young's Literal Translation: 

verily, verily, I say to you, If any one may keep my word, death he may not see — to the age.'

King James Bible: 

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

American King James Version: 

Truly, truly, I say to you, If a man keep my saying, he shall never see death.

World English Bible: 

Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.|

Webster Bible Translation: 

Verily, verily, I say to you, If a man shall keep my saying, he shall never see death.

English Revised Version: 

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.

Darby Bible Translation: 

Verily, verily, I say unto you, If any one shall keep my word, he shall never see death.

Douay-Rheims Bible: 

Amen, amen I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever.

Coverdale Bible: 

Verely verely I saye vnto you: Yf eny man kepe my worde

American Standard Version: 

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.

Söz ID: 

26433

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

51