Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben kendimi yüceltmek istemiyorum, ama bunu isteyen ve yargılayan biri vardır.

Arapça: 

انا لست اطلب مجدي. يوجد من يطلب ويدين.

İngilizce: 

And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

Fransızca: 

Je ne cherche point ma gloire, il y en a un qui la cherche, et qui juge.

Almanca: 

Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie suchet und richtet.

Rusça: 

Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.

Weymouth New Testament: 

I, however, am not aiming at glory for myself: there is One who aims at glory for me--and who judges.

Young's Literal Translation: 

and I do not seek my own glory; there is who is seeking and is judging;

King James Bible: 

And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

American King James Version: 

And I seek not my own glory: there is one that seeks and judges.

World English Bible: 

But I don't seek my own glory. There is one who seeks and judges.

Webster Bible Translation: 

And I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.

English Revised Version: 

But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

Darby Bible Translation: 

But I do not seek my own glory: there is he that seeks and judges.

Douay-Rheims Bible: 

But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.

Coverdale Bible: 

I seke not myne awne prayse

American Standard Version: 

But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

Söz ID: 

26432

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

50