Türkçe:
Ona, "Yoksa sen de mi Celiledensin?" diye karşılık verdiler. "Araştır, bak, Celileden peygamber çıkmaz."
Arapça:
İngilizce:
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Do you also come from Galilee?| they asked in reply. |Search and see for yourself that no Prophet is of Galilaean origin.|
Young's Literal Translation:
They answered and said to him, 'Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;'
King James Bible:
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
American King James Version:
They answered and said to him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee rises no prophet.
World English Bible:
They answered him, |Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee.|
Webster Bible Translation:
They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
English Revised Version:
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
Darby Bible Translation:
They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee.
Douay-Rheims Bible:
They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not.
Coverdale Bible:
They answered and sayde vnto him? Art thou a Galilean also? Searche and loke
American Standard Version:
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.