Türkçe:
Bana iman eden hiç kimse karanlıkta kalmasın diye, dünyaya ışık olarak geldim.
Arapça:
İngilizce:
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I have come like light into the world, in order that no one who believes in me may remain in the dark.
Young's Literal Translation:
I a light to the world have come, that every one who is believing in me — in the darkness may not remain;
King James Bible:
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
American King James Version:
I am come a light into the world, that whoever believes on me should not abide in darkness.
World English Bible:
I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
Webster Bible Translation:
I am come a light into the world, that whoever believeth on me should not abide in darkness.
English Revised Version:
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
Darby Bible Translation:
I am come into the world as light, that every one that believes on me may not abide in darkness;
Douay-Rheims Bible:
I am come a light into the world; that whosoever believeth in me, may not remain in darkness.
Coverdale Bible:
I am come a light in to the worlde
American Standard Version:
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.