Kutsal Kitap

Türkçe: 

Marta İsaya, "Ya Rab" dedi, "Burada olsaydın, kardeşim ölmezdi.

Arapça: 

فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.

İngilizce: 

Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

Fransızca: 

Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort;

Almanca: 

Da sprach Martha zu Jesu: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben;

Rusça: 

Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты былздесь, не умер бы брат мой.

Weymouth New Testament: 

So Martha came and spoke to Jesus. |Master, if you had been here,| she said, |my brother would not have died.

Young's Literal Translation: 

Martha, therefore, said unto Jesus, 'Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;

King James Bible: 

Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

American King James Version: 

Then said Martha to Jesus, Lord, if you had been here, my brother had not died.

World English Bible: 

Therefore Martha said to Jesus, |Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.

Webster Bible Translation: 

Then said Martha to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

English Revised Version: 

Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

Darby Bible Translation: 

Martha therefore said to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died;

Douay-Rheims Bible: 

Martha therefore said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

Coverdale Bible: 

The sayde Martha vnto Iesus: LORDE

American Standard Version: 

Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

Söz ID: 

26545

Bölüm No: 

11

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

21