Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir kez konuştum, yanıt almadım,İkinci kez konuşamam artık."

Arapça: 

مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد

İngilizce: 

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

Fransızca: 

J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.

Almanca: 

Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.

Rusça: 

(39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.

Young's Literal Translation: 

Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.

King James Bible: 

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

American King James Version: 

Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.

World English Bible: 

I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.|

Webster Bible Translation: 

Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.

English Revised Version: 

Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

Darby Bible Translation: 

Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

Douay-Rheims Bible: 

One thing I have spoken, which I wish I had not said : and another, to which I will add no more.

Coverdale Bible: 

Once or twyse haue I spoken

American Standard Version: 

Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

Söz ID: 

13870

Bölüm No: 

40

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: