Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bak, ben değersiz biriyim,Sana nasıl yanıt verebilirim?Ağzımı elimle kapıyorum.

Arapça: 

ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي.

İngilizce: 

Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

Fransızca: 

Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.

Almanca: 

Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

Rusça: 

(39:34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю науста мои.

Young's Literal Translation: 

Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.

King James Bible: 

Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

American King James Version: 

Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.

World English Bible: 

|Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.

Webster Bible Translation: 

Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.

English Revised Version: 

Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.

Darby Bible Translation: 

Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.

Coverdale Bible: 

Beholde

American Standard Version: 

Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.

Söz ID: 

13869

Bölüm No: 

40

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: