Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor,Bedenimi titreme alıyor.

Arapça: 

عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.

İngilizce: 

Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

Fransızca: 

Quand j'y pense, je suis éperdu, et un frisson saisit ma chair.

Almanca: 

Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.

Rusça: 

Лишь только я вспомню, – содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.

Young's Literal Translation: 

Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.

King James Bible: 

Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

American King James Version: 

Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.

World English Bible: 

When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.

Webster Bible Translation: 

Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

English Revised Version: 

Even when I remember I am troubled, and horror taketh hold on my flesh.

Darby Bible Translation: 

Even when I think thereon, I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.

Douay-Rheims Bible: 

As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

Coverdale Bible: 

For whe I pondre & considre this

American Standard Version: 

Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.

Söz ID: 

13362

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: