Ba-Midbar

Arapça:

ثم ارتحلوا من حرادة ونزلوا في مقهيلوت.

Türkçe:

Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.

İngilizce:

And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

Fransızca:

Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.

Almanca:

Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.

Rusça:

И отправились из Харады и расположились станом вМакелофе.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من مقهيلوت ونزلوا في تاحت.

Türkçe:

Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.

İngilizce:

And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

Fransızca:

Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.

Almanca:

Von Makeheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.

Rusça:

И отправились из Макелофа и расположились станом вТахафе.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من تاحت ونزلوا في تارح.

Türkçe:

Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.

İngilizce:

And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.

Fransızca:

Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.

Almanca:

Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.

Rusça:

И отправились из Тахафа и расположились станом вТарахе.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من تارح ونزلوا في مثقة.

Türkçe:

Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.

İngilizce:

And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.

Fransızca:

Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.

Almanca:

Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.

Rusça:

И отправились из Тараха и расположились станом вМифке.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من مثقة ونزلوا في حشمونة.

Türkçe:

Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.

İngilizce:

And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.

Fransızca:

Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.

Almanca:

Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.

Rusça:

И отправились из Мифки и расположились станом вХашмоне.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من حشمونة ونزلوا في مسيروت.

Türkçe:

Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.

İngilizce:

And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

Fransızca:

Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.

Almanca:

Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.

Rusça:

И отправились из Хашмоны и расположились станом вМосерофе.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من مسيروت ونزلوا في بني يعقان.

Türkçe:

Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.

İngilizce:

And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.

Fransızca:

Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.

Almanca:

Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.

Rusça:

И отправились из Мосерофа и расположились станом вБене-Яакане.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من بني يعقان ونزلوا في حور الجدجاد.

Türkçe:

Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.

İngilizce:

And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.

Fransızca:

Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.

Almanca:

Von Bne-Jakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.

Rusça:

И отправились из Бене-Яакана и расположились станомв Хор-Агидгаде.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من حور الجدجاد ونزلوا في يطبات.

Türkçe:

Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.

İngilizce:

And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.

Fransızca:

Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.

Almanca:

Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jathbatha.

Rusça:

И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.

Açıklama:
Arapça:

ثم ارتحلوا من يطبات ونزلوا في عبرونة.

Türkçe:

Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.

İngilizce:

And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.

Fransızca:

Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.

Almanca:

Von Jathbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.

Rusça:

И отправились от Иотвафы и расположились станом вАвроне.

Açıklama:

Sayfalar

Ba-Midbar beslemesine abone olun.