Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine Yahudanın yanına dönerek, "Kadını bulamadım" dedi, "O çevrede yaşayanlar da 'Burada fahişe yok' dediler."

Arapça: 

فرجع الى يهوذا وقال لم اجدها. واهل المكان ايضا قالوا لم تكن ههنا زانية.

İngilizce: 

And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

Fransızca: 

Et il retourna vers Juda, et dit: Je ne l'ai point trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de courtisane.

Almanca: 

Und er kam wieder zu Juda und sprach: Ich habe sie nicht funden; dazu sagen die Leute desselben Orts, es sei keine Hure dagewesen.

Rusça: 

И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: здесь не было блудницы.

Young's Literal Translation: 

And he turneth back unto Judah, and saith, 'I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this place a separated one,'

King James Bible: 

And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

American King James Version: 

And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

World English Bible: 

He returned to Judah, and said, |I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'|

Webster Bible Translation: 

And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

English Revised Version: 

And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.

Darby Bible Translation: 

And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.

Douay-Rheims Bible: 

He returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover the men of that place said to me, that there never sat a harlot there.

Coverdale Bible: 

And he came agayne vnto Iuda

American Standard Version: 

And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

Söz ID: 

1142

Bölüm No: 

38

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

22