Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine bir teke keserek Yusufun renkli uzun giysisini kanına buladılar.

Arapça: 

فأخذوا قميص يوسف وذبحوا تيسا من المعزى وغمسوا القميص في الدم.

İngilizce: 

And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;

Fransızca: 

Et ils prirent la robe de Joseph, tuèrent un bouc, et trempèrent la robe dans le sang.

Almanca: 

Da nahmen sie Josephs Rock und schlachteten einen Ziegenbock und tunkten den Rock ins Blut.

Rusça: 

И взяли одежду Иосифа, и закололи козла, и вымарали одежду кровью;

Young's Literal Translation: 

And they take the coat of Joseph, and slaughter a kid of the goats, and dip the coat in the blood,

King James Bible: 

And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;

American King James Version: 

And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;

World English Bible: 

They took Joseph's coat, and killed a male goat, and dipped the coat in the blood.

Webster Bible Translation: 

And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood:

English Revised Version: 

And they took Joseph's coat, and killed a he-goat, and dipped the coat in the blood;

Darby Bible Translation: 

And they took Joseph's vest, and slaughtered a buck of the goats, and dipped the vest in the blood;

Douay-Rheims Bible: 

And they took his coat, and dipped it in the blood of a kid, which they had killed :

Coverdale Bible: 

Then toke they Iosephs cote & slewe a goate

American Standard Version: 

And they took Joseph's coat, and killed a he-goat, and dipped the coat in the blood;

Söz ID: 

1115

Bölüm No: 

37

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

31