Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rahel öldü ve Efrat -Beytlehem- yolunda gömüldü.

Arapça: 

فماتت راحيل ودفنت في طريق افراتة التي هي بيت لحم.

İngilizce: 

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

Fransızca: 

Rachel mourut donc, et fut ensevelie au chemin d'Éphrath, qui est Bethléhem.

Almanca: 

Also starb Rahel und ward begraben an dem Wege gen Ephrath, die nun heißt Bethlehem.

Rusça: 

И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.

Young's Literal Translation: 

and Rachel dieth, and is buried in the way to Ephratha, which is Bethlehem,

King James Bible: 

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

American King James Version: 

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

World English Bible: 

Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Bethlehem).

Webster Bible Translation: 

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Beth-lehem.

English Revised Version: 

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).

Darby Bible Translation: 

And Rachel died, and was buried on the way to Ephrath, which is Bethlehem.

Douay-Rheims Bible: 

So Rachel died, and was buried in the highway that leadeth to Ephrata, that is Bethlehem.

Coverdale Bible: 

So Rachel died

American Standard Version: 

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).

Söz ID: 

1031

Bölüm No: 

35

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

19