Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gece kızı Leayı Yakupa götürdü. Yakup onunla yattı.

Arapça: 

وكان في المساء انه اخذ ليئة ابنته واتى بها اليه. فدخل عليها.

İngilizce: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

Fransızca: 

Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.

Almanca: 

Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein; und er lag bei ihr.

Rusça: 

Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней Иаков .

Young's Literal Translation: 

And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her;

King James Bible: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

American King James Version: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

World English Bible: 

It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

Webster Bible Translation: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

English Revised Version: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

Darby Bible Translation: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

Douay-Rheims Bible: 

And at night he brought in Lia his daughter to him,

Coverdale Bible: 

But at eue he toke his doughter Lea

American Standard Version: 

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. And he went in unto her.

Söz ID: 

819

Bölüm No: 

29

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

23