Türkçe:
Babası İbrahim yaşarken kölelerinin kazmış olduğu bütün kuyuları toprakla doldurup kapadılar.
Arapça:
İngilizce:
For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and all the wells which his father's servants digged in the days of Abraham his father, the Philistines have stopped them, and fill them with dust.
King James Bible:
For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
American King James Version:
For all the wells which his father's servants had dig in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
World English Bible:
Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
Webster Bible Translation:
For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
English Revised Version:
Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
Darby Bible Translation:
And all the wells that his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped them and filled them with earth.
Douay-Rheims Bible:
Stopped up at that time all the wells, that the servants of his father Abraham had digged, filling them up with earth:
Coverdale Bible:
and stopped all the welles
American Standard Version:
Now all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.