Türkçe:
Çabucak suyu hayvanların teknesine boşalttı, yine su çekmek için kuyuya koştu. Adamın bütün develeri için su çekti.
Arapça:
İngilizce:
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
King James Bible:
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
American King James Version:
And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
World English Bible:
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
Webster Bible Translation:
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
English Revised Version:
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
Darby Bible Translation:
And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water; and she drew for all his camels.
Douay-Rheims Bible:
And pouring out the pitcher into the troughs, she ran back to the well to draw water: and having drawn she gave to all the camels.
Coverdale Bible:
And she made haist
American Standard Version:
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.