Türkçe:
Tanrı Avrama, "Bu toprakları sana miras olarak vermek için Kildanilerin Ur Kentinden seni çıkaran RAB benim" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And He saith unto him, 'I am Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
King James Bible:
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
American King James Version:
And he said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
World English Bible:
He said to him, |I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.|
Webster Bible Translation:
And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
English Revised Version:
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Darby Bible Translation:
And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to possess it.
Douay-Rheims Bible:
And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to gibe thee this land, and that thou mightest possess it.
Coverdale Bible:
And he sayde vnto him: I am ye LORDE
American Standard Version:
And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.