Kutsal Kitap

Türkçe: 

Önceden yapmış olduğu sunağın bulunduğu yere gidip orada RABbi adıyla çağırdı.

Arapça: 

الى مكان المذبح الذي عمله هناك اولا. ودعا هناك ابرام باسم الرب

İngilizce: 

Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

Fransızca: 

Au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant, et Abram y invoqua le nom de l'Éternel.

Almanca: 

eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.

Rusça: 

до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.

Young's Literal Translation: 

unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.

King James Bible: 

Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

American King James Version: 

To the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

World English Bible: 

to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh.

Webster Bible Translation: 

To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

English Revised Version: 

unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

Darby Bible Translation: 

to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord.

Coverdale Bible: 

euen vnto ye place where he had made the altare before

American Standard Version: 

unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.

Söz ID: 

323

Bölüm No: 

13

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

4