Zebur

Arapça:

الى متى تهجمون على الانسان. تهدمونه كلكم كحائط منقض كجدار واقع‎.

Türkçe:

Birini ezmek için daha ne vakte kadarHep birlikte üstüne saldıracaksınız,Eğri bir duvara,Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?

İngilizce:

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

Fransızca:

Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?

Almanca:

Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.

Rusça:

(61:4) Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.

Açıklama:
Arapça:

‎انما يتآمرون ليدفعوه عن شرفه. يرضون بالكذب. بافواههم يباركون وبقلوبهم يلعنون. سلاه

Türkçe:

Tek düşünceleri onu doruktan indirmektir.Yalandan zevk alırlar.Ağızlarıyla hayırdua ederken,İçlerinden lanet okurlar.

İngilizce:

They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

Fransızca:

Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)

Almanca:

Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?

Rusça:

(61:5) Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.

Açıklama:
Arapça:

انما للّه انتظري يا نفسي لان من قبله رجائي‎.

Türkçe:

Ey canım, yalnız Tanrıda huzur bul,Çünkü umudum Ondadır.

İngilizce:

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

Fransızca:

Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.

Almanca:

Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.

Rusça:

(61:6) Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.

Açıklama:
Arapça:

‎انما هو صخرتي وخلاصي ملجإي فلا اتزعزع‎.

Türkçe:

Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, sarsılmam.

İngilizce:

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

Fransızca:

Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.

Almanca:

Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.

Rusça:

(61:7) Только Он – твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.

Açıklama:
Arapça:

‎على الله خلاصي ومجدي صخرة قوتي محتماي في الله‎.

Türkçe:

Kurtuluşum ve onurum Tanrıya bağlıdır,Güçlü kayam, sığınağım Odur.

İngilizce:

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

Fransızca:

En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.

Almanca:

Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.

Rusça:

(61:8) В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.

Açıklama:
Arapça:

‎توكلوا عليه في كل حين يا قوم اسكبوا قدامه قلوبكم. الله ملجأ لنا. سلاه

Türkçe:

Ey halkım, her zaman Ona güven,İçini dök Ona,Çünkü Tanrı sığınağımızdır.

İngilizce:

Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

Fransızca:

Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)

Almanca:

Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.

Rusça:

(61:9) Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Нимсердце ваше: Бог нам прибежище.

Açıklama:
Arapça:

انما باطل بنو آدم. كذب بنو البشر. في الموازين هم الى فوق‎. ‎هم من باطل اجمعون‎.

Türkçe:

Sıradan insan ancak bir soluk,Soylu insansa bir yalandır.Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir.

İngilizce:

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

Fransızca:

Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même.

Almanca:

Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela.

Rusça:

(61:10) Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.

Açıklama:
Arapça:

‎لا تتكلوا على الظلم ولا تصيروا باطلا في الخطف. ان زاد الغنى فلا تضعوا عليه قلبا‎.

Türkçe:

Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin;Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.

İngilizce:

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Fransızca:

Ne vous confiez pas dans l'oppression, et ne soyez pas vains par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.

Almanca:

Aber Menschen sind doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist.

Rusça:

(61:11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.

Açıklama:
Arapça:

‎مرة واحدة تكلم الرب وهاتين الاثنتين سمعت ان العزّة للّه‎.

Türkçe:

Tanrı bir şey söyledi,Ben iki şey duydum:Güç Tanrınındır,

İngilizce:

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

Fransızca:

Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.

Almanca:

Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

Rusça:

(61:12) Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,

Açıklama:
Arapça:

‎ولك يا رب الرحمة لانك انت تجازي الانسان كعمله

Türkçe:

Sevgi de senin, ya Rab!Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.

İngilizce:

Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

Fransızca:

A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son oeuvre.

Almanca:

Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehöret, daß Gott allein mächtig ist.

Rusça:

(61:13) и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.