Zebur

Arapça:

ليستوحش من اجل خزيهم القائلون لي هه هه

Türkçe:

Bana, "Oh! Oh!" çekenlerDehşete düşsün utançlarından!

İngilizce:

Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

Fransızca:

Qu'ils soient stupéfaits dans leur confusion, ceux qui disent de moi: Ah! ah!

Almanca:

Schämen müssen sich und zuschanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zuschanden werden, die mir Übels gönnen.

Rusça:

(39:16) Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: „хорошо! хорошо!"

Açıklama:
Arapça:

ليبتهج ويفرح بك جميع طالبيك. ليقل ابدا محبو خلاصك يتعظم الرب

Türkçe:

Sende neşe ve sevinç bulsunBütün sana yönelenler!"RAB yücedir!" desin hepSenin kurtarışını özleyenler!

İngilizce:

Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

Fransızca:

Que tous ceux qui te cherchent s'égaient et se réjouissent en toi; que ceux qui aiment ton salut disent sans cesse: Magnifié soit l'Éternel!

Almanca:

Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: Da, da!

Rusça:

(39:17) Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: „велик Господь!"

Açıklama:
Arapça:

اما انا فمسكين وبائس الرب يهتم بي. عوني ومنقذي انت. يا الهي لا تبطئ

Türkçe:

Bense mazlum ve yoksulum,Düşün beni, ya Rab.Yardımcım ve kurtarıcım sensin,Geç kalma, ey Tanrım!

İngilizce:

But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

Fransızca:

Pour moi, je suis affligé et misérable; le Seigneur aura soin de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon Dieu, ne tarde point!

Almanca:

Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HERR sei hochgelobt!

Rusça:

(39:18) Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты – помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.

Açıklama:
Arapça:

لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎طوبى للذي ينظر الى المسكين. في يوم الشر ينجيه الرب‎.

Türkçe:

Ne mutlu yoksulu düşünene!RAB kurtarır onu kötü günde.

İngilizce:

{To the chief Musician, A Psalm of David.} Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

Fransızca:

Au maître-chantre. Psaume de David. Heureux celui qui fait attention au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivrera.

Almanca:

Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Rusça:

(40:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(40-2) Блажен, кто помышляет обедном! В день бедствия избавит его Господь.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب يحفظه ويحييه. يغتبط في الارض ولا يسلمه الى مرام اعدائه‎.

Türkçe:

Korur RAB, yaşatır onu,Ülkede mutlu kılar,Terk etmez düşmanlarının eline.

İngilizce:

The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

Fransızca:

L'Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.

Almanca:

Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.

Rusça:

(40:3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه

Türkçe:

Destek olur RAB onaYatağa düşünce;Hastalandığında sağlığa kavuşturur onu.

İngilizce:

The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

Fransızca:

L'Éternel le fortifiera sur son lit d'épuisement; tu transformeras tout son lit, lorsqu'il sera malade.

Almanca:

Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.

Rusça:

(40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.

Açıklama:
Arapça:

انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك‎.

Türkçe:

"Acı bana, ya RAB!" dedim,"Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!"

İngilizce:

I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

Fransızca:

J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!

Almanca:

Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

Rusça:

(40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.

Açıklama:
Arapça:

‎اعدائي يتقاولون عليّ بشر. متى يموت ويبيد اسمه‎.

Türkçe:

Kötü konuşuyor düşmanlarım ardımdan:"Ne zaman ölecek adı batası?" diyorlar.

İngilizce:

Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

Fransızca:

Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?

Almanca:

Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündiget.

Rusça:

(40:6) Враги мои говорят обо мне злое: „когда он умрет и погибнет имя его?"

Açıklama:
Arapça:

‎وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم‎.

Türkçe:

Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor,Fesat topluyor içinde,Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor.

İngilizce:

And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

Fransızca:

Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son cœur s'amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il raconte tout.

Almanca:

Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?

Rusça:

(40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

Açıklama:
Arapça:

‎كل مبغضيّ يتناجون معا عليّ. عليّ تفكروا باذيتي‎.

Türkçe:

Benden nefret edenlerin hepsiFısıldaşıyor aralarında bana karşı,Zararımı düşünüyorlar,

İngilizce:

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

Fransızca:

Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.

Almanca:

Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.

Rusça:

(40:8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют наменя зло:

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.