Çıkış

Arapça:

سبعة ايام تكفّر على المذبح وتقدسه. فيكون المذبح قدس اقداس. كل ما مسّ المذبح يكون مقدسا

Türkçe:

Yedi gün sunağı arındırarak kutsal kılacaksın. Böylece sunak çok kutsal olacak. Ona dokunan her şey de kutsal sayılacaktır."

İngilizce:

Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.

Fransızca:

Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose très sainte; tout ce qui touchera l'autel sera saint.

Almanca:

Sieben Tage sollst du den Altar versöhnen und ihn weihen, daß er sei ein Altar, das Allerheiligste. Wer den Altar anrühren will, der soll geweihet sein.

Rusça:

семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенниксвятыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.

Açıklama:
Arapça:

وهذا ما تقدمه على المذبح. خروفان حوليان كل يوم دائما.

Türkçe:

"Düzenli olarak her gün sunağın üzerinde bir yaşında iki erkek kuzu sunacaksınız.

İngilizce:

Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.

Fransızca:

Et voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement.

Almanca:

Und das sollst du mit dem Altar tun. Zwei jährige Lämmer sollst du allewege des Tages drauf opfern,

Rusça:

Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.

Açıklama:
Arapça:

الخروف الواحد تقدمه صباحا. والخروف الثاني تقدمه في العشية.

Türkçe:

Kuzunun birini sabah, öbürünü akşamüstü sunun.

İngilizce:

The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

Fransızca:

Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras entre les deux soirs,

Almanca:

ein Lamm des Morgens, das andere zwischen Abends.

Rusça:

одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,

Açıklama:
Arapça:

وعشر من دقيق ملتوت بربع الهين من زيت الرض وسكيب ربع الهين من الخمر للخروف الواحد.

Türkçe:

Kuzuyla birlikte dörtte bir hin sıkma zeytinyağıyla yoğrulmuş onda bir efafü ince un ve dökmelik sunu olarak dörtte bir hin şarap sunacaksınız.

İngilizce:

And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.

Fransızca:

Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile vierge, et une libation d'un quart de hin de vin, pour le premier agneau.

Almanca:

Und zu einem Lamm ein Zehnten Semmelmehls, gemenget mit einem Vierteil von einem Hin gestoßenen Öls und einem Vierteil vom Hin Weins zum Trankopfer.

Rusça:

и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;

Açıklama:
Arapça:

والخروف الثاني تقدمه في العشية. مثل تقدمة الصباح وسكيبه تصنع له. رائحة سرور وقود للرب.

Türkçe:

Öbür kuzuyu akşamüstü, beni hoşnut eden koku, yakılan sunu olarak, sabahki gibi tahıl sunusu ve dökmelik sunuyla birlikte bana sunacaksınız.

İngilizce:

And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.

Fransızca:

Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la même oblation que le matin, et la même libation, en agréable odeur, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel.

Almanca:

Mit dem andern Lamm zwischen Abends sollst du tun wie mit dem Speisopfer und Trankopfer des Morgens, zu süßem Geruch, ein Feuer dem HERRN.

Rusça:

другого агнца приноси вечером: с мучным даром,подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.

Açıklama:
Arapça:

محرقة دائمة في اجيالكم عند باب خيمة الاجتماع امام الرب. حيث اجتمع بكم لاكلمك هناك.

Türkçe:

"Bu yakmalık sunu Buluşma Çadırının giriş bölümünde, RABbin huzurunda, kuşaklar boyu sürekli sunulacaktır. Musayla konuşmak için İsrail halkıyla orada buluşacağım.

İngilizce:

This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.

Fransızca:

C'est un holocauste que vous offrirez continuellement, dans vos générations, à l'entrée du tabernacle d'assignation devant l'Éternel, où je me trouverai avec vous pour te parler.

Almanca:

Das ist das tägliche Brandopfer bei euren Nachkommen vor der Tür der Hütte des Stifts, vor dem HERRN, da ich euch zeugen und mit dir reden will.

Rusça:

Это – всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;

Açıklama:
Arapça:

واجتمع هناك ببني اسرائيل فيقدّس بمجدي.

Türkçe:

İsraillilerle buluşurken çadır görkemimle kutsal kılınacak.

İngilizce:

And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.

Fransızca:

Je me trouverai donc là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d'assignation et l'autel.

Almanca:

Daselbst will ich den Kindern Israel erkannt und geheiliget werden in meiner HERRLIchkeit.

Rusça:

там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.

Açıklama:
Arapça:

واقدّس خيمة الاجتماع والمذبح. وهرون وبنوه اقدّسهم لكي يكهنوا لي.

Türkçe:

"Buluşma Çadırını ve sunağı kutsal kılacak, Harunla oğullarını bana kâhinlik etmeleri için görevlendireceğim.

İngilizce:

And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.

Fransızca:

Je sanctifierai aussi Aaron et ses fils, pour exercer la sacrificature devant moi.

Almanca:

Und will die Hütte des Stifts mit dem Altar heiligen und Aaron und seine Söhne mir zu Priestern weihen.

Rusça:

И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;

Açıklama:
Arapça:

واسكن في وسط بني اسرائيل واكون لهم الها.

Türkçe:

İsrailliler arasında yaşayacak, onların Tanrısı olacağım.

İngilizce:

And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

Fransızca:

Et je demeurerai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.

Almanca:

Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,

Rusça:

и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,

Açıklama:
Arapça:

فيعلمون اني انا الرب الههم الذي اخرجهم من ارض مصر لاسكن في وسطهم. انا الرب الههم

Türkçe:

Anlayacaklar ki, aralarında yaşamak için onları Mısır'dan çıkaran Tanrıları RAB benim. Tanrıları RAB benim."

İngilizce:

And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.

Fransızca:

Et ils sauront que JE SUIS l'Éternel leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Égypte, pour demeurer au milieu d'eux. JE SUIS l'Éternel, leur Dieu.

Almanca:

daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führete, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, ihr Gott.

Rusça:

и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.

Açıklama:

Sayfalar

Çıkış beslemesine abone olun.