Arapça:
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Çeviriyazı:
yefḳahû ḳavlî.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ki, sözümü iyi anlasınlar.
Diyanet İşleri:
Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Anlasınlar sözümü iyice.
Şaban Piriş:
Ki sözümü iyi anlasınlar.
Edip Yüksel:
Ki sözümü anlasınlar.
Ali Bulaç:
Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar.
Suat Yıldırım:
Ta ki anlasınlar sözümü!
Ömer Nasuhi Bilmen:
(28-29) «Sözümü iyice anlayabilsinler.» «Ve bana ailemden bir vezir kıl!»
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki sözümü iyi anlasınlar."
Bekir Sadak:
20:25
İbni Kesir:
Sözümü iyi anlasınlar.
Adem Uğur:
Ki sözümü anlasınlar.
İskender Ali Mihr:
Sözlerimi idrak etsinler.
Celal Yıldırım:
20:25
Tefhim ul Kuran:
«Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar.»
Fransızca:
afin qu'ils comprennent mes paroles,
İspanyolca:
Así entenderán lo que yo diga.
İtalyanca:
sì che possano capire il mio dire;
Almanca:
damit sie mein Gesagtes begreifen!
Çince:
以便他们了解我的话。
Hollandaca:
Opdat zij mijne woorden kunnen verstaan.
Rusça:
чтобы они могли понять мою речь.
Somalice:
ha Kaseen Hadalkeygee.
Swahilice:
Wapate kufahamu maneno yangu.
Uygurca:
ئۇلار مېنىڭ سۆزۇمنى چۈشەنسۇن
Japonca:
わたしの言葉を,かれらに分らせて下さい。
Arapça (Ürdün):
«يفقهوا» يفهموا «قولي» عند تبليغ الرسالة.
Hintçe:
ताकि लोग मेरी बात अच्छी तरह समझें और
Tayca:
“เพื่อให้พวกเขาเข้าใจคำพูดของข้าพระองค์”
İbranice:
למען יבינו את דבריי
Hırvatça:
da bi razumjeli govor moj
Rumence:
ca ei să înţeleagă spusa mea.
Transliteration:
Yafqahoo qawlee
Türkçe:
Ki sözümü iyi anlasınlar."
Sahih International:
That they may understand my speech.
İngilizce:
So they may understand what I say:
Azerbaycanca:
Sözümü yaxşı anlasınlar!
Süleyman Ateş:
Ki sözümü anlasınlar
Diyanet Vakfı:
Ki sözümü anlasınlar.
Erhan Aktaş:
“Ki söyleyeceklerimi anlasınlar.”
Kral Fahd:
Ki sözümü anlasınlar.
Hasan Basri Çantay:
«Sözümü iyi anlasınlar».
Muhammed Esed:
ki söyleyeceklerimi tam olarak anlayabilsinler
Gültekin Onan:
20:26
Ali Fikri Yavuz:
Böylece sözümü iyi anlasınlar.
Portekizce:
Para que compreendam a minha fala.
İsveççe:
så att de förstår mina ord,
Farsça:
[تا] سخنم را بفهمند،
Kürtçe:
بۆ ئەوەی لە قسەکانم تێبگەن
Özbekçe:
Сўзимни англасинлар.
Malayca:
"Supaya mereka faham perkataanku;
Arnavutça:
që të kuptojnë ata fjalën time,
Bulgarca:
за да разбират словото ми!
Sırpça:
да би разумели мој говор
Çekçe:
aby porozuměli mé řeči!
Urduca:
تاکہ لوگ میری بات سمجھ سکیں
Tacikçe:
то гуфтори маро бифаҳманд.
Tatarca:
Тыңлаган кешеләр сүземне аңласыннар өчен Муса сабый чагында авызына утлы күмер капкан, шул сәбәпле тотлыгып сөйләшә торган булган.
Endonezyaca:
supaya mereka mengerti perkataanku,
Amharca:
«ንግግሬን ያውቃሉና፡፡
Tamilce:
அவர்கள் என் பேச்சை (தெளிவாக) புரிந்து கொள்வார்கள்.
Korece:
그리하여 그들이 저의 말을 이해하도록 하여 주소서
Vietnamca:
“Để họ có thể hiểu được lời nói của bề tôi (khi bề tôi truyền đạt).”
Ayet Linkleri: