Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

20

Sûredeki Ayet No: 

27

Ayet No: 

2375

Sayfa No: 

314

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي

Çeviriyazı: 

vaḥlül `uḳdetem mil lisânî.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Dilimden düğümü çöz

Diyanet İşleri: 

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Dilimin bağını çöz de.

Şaban Piriş: 

Dilimdeki düğümü çöz.

Edip Yüksel: 

Dilimdeki düğümü çöz.

Ali Bulaç: 

Dilimden düğümü çöz;

Suat Yıldırım: 

“Ya Rabbî,” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

20:26

Yaşar Nuri Öztürk: 

Dilimden düğümü çöz,

Bekir Sadak: 

20:25

İbni Kesir: 

Dilimden de düğümü çöz ki

Adem Uğur: 

Dilimden (şu) bağı çöz.

İskender Ali Mihr: 

Ve dilimden düğümü (peltekliği) çöz.

Celal Yıldırım: 

20:25

Tefhim ul Kuran: 

«Dilimden düğümü çöz,»

Fransızca: 

et dénoue un noeud en ma langue,

İspanyolca: 

¡Desata un nudo de mi lengua!

İtalyanca: 

e sciogli il nodo della mia lingua,

Almanca: 

und entknote eines Knotens meine Zunge,

Çince: 

求你解除我的口吃,

Hollandaca: 

En ontbindt den knoop van mijne tong.

Rusça: 

Развяжи узел на моем языке,

Somalice: 

Furna Guntinta Carrabkayga.

Swahilice: 

Na ulifungue fundo lililo katika ulimi wangu,

Uygurca: 

تىلىمدىن كېكەچلىكنى كۆتۈرۈۋەتكىن

Japonca: 

わたしの舌の(縫?)れをほぐして,

Arapça (Ürdün): 

«واحلل عقدة من لساني» حدثت من احتراقه بجمرة وضعها بفيه وهو صغير.

Hintçe: 

और दिलेर बना और मेरा काम मेरे लिए आसान कर दे और मेरी ज़बान से लुक़नत की गिरह खोल दे

Tayca: 

“และทรงโปรดแก้ปม จากลิ้นของข้าพระองค์ด้วย”

İbranice: 

והתר את כבידות לשוני

Hırvatça: 

odriješi čvor s jezika mog

Rumence: 

dezleagă-mi nodul limbii

Transliteration: 

Waohlul AAuqdatan min lisanee

Türkçe: 

"Dilimden düğümü çöz,

Sahih International: 

And untie the knot from my tongue

İngilizce: 

And remove the impediment from my speech,

Azerbaycanca: 

Dilimdəki düyünü aç (pəltəkliyimi götür) ki,

Süleyman Ateş: 

Dilimin düğümünü çöz.

Diyanet Vakfı: 

Dilimden (şu) bağı çöz.

Erhan Aktaş: 

“Dilimden düğümü çöz.”

Kral Fahd: 

Dilimden (şu) bağı çöz.

Hasan Basri Çantay: 

«Dilimden de (şu) düğümü çöz ki»,

Muhammed Esed: 

dilimdeki düğümü çöz

Gültekin Onan: 

20:26

Ali Fikri Yavuz: 

Dilimden düğümü (şu peltekliği) çöz.

Portekizce: 

E desata o nó de minha língua,

İsveççe: 

och lös min tungas band

Farsça: 

و گِرِهی را [که مانع روان سخن گفتن من است] از زبانم بگشای،

Kürtçe: 

و گرێی زمانیشم بەرەڵا بکه

Özbekçe: 

Тилимдаги тугунни ечгин.

Malayca: 

"Dan lepaskanlah simpulan dari lidahku,

Arnavutça: 

dhe zgjidhma lidhjen prej gjuhës sime,

Bulgarca: 

И развържи възела на езика ми,

Sırpça: 

одреши чвор са мог језика

Çekçe: 

a uzel na mém jazyku uvolni,

Urduca: 

اور میری زبان کی گرہ سُلجھا دے

Tacikçe: 

Ва гиреҳ аз забони ман бикушой,

Tatarca: 

Вә телемнән төенне чиш, сөйләшүдә тотлыгуымны бетер.

Endonezyaca: 

dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku,

Amharca: 

«ከምላሴም መኮላተፍን ፍታልኝ፡፡

Tamilce: 

இன்னும், கொன்னலை என் நாவிலிருந்து அவிழ்த்துவிடு!* இயலாமையை போக்கிவிடு!) *(நான் தெளிவாகவும் தொடர்ச்சியாகவும் பேசமுடியாமல் இருக்கும்

Korece: 

저의 혀에 장애물을 제거하 여 주조서

Vietnamca: 

“Xin Ngài tháo cái gút (ngọng) ra khỏi chiếc lưỡi của bề tôi.”

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: