Çıkış

Arapça:

يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم

İngilizce:

So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.

Fransızca:

Ils laveront donc leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas. Ce leur sera une ordonnance perpétuelle, pour Aaron et pour sa postérité dans leurs générations.

Almanca:

auf daß sie nicht sterben. Das soll eine ewige Weise sein ihm und seinem Samen bei ihren Nachkommen.

Rusça:

пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.

Açıklama:
Arapça:

وكلم الرب موسى قائلا.

Türkçe:

RAB Musaya şöyle dedi:

İngilizce:

Moreover the LORD spake unto Moses, saying,

Fransızca:

L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:

Almanca:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:.

Rusça:

И сказал Господь Моисею, говоря:

Açıklama:
Arapça:

وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين

Türkçe:

"Şu nadide baharatı al: 500 şekel sıvı mür, yarısı kadar, yani 250şer şekel güzel kokulu tarçın ve kamış,

İngilizce:

Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

Fransızca:

Prends des aromates exquis, de la myrrhe liquide, cinq cents sicles; du cinnamome odoriférant, la moitié, c'est-à-dire, deux cent cinquante; du roseau aromatique, deux cent cinquante;

Almanca:

Nimm zu dir die besten Spezereien, die edelsten Myrrhen, fünfhundert (Sekel), und Zinnamet, die Hälfte so viel, zweihundertundfünfzig, und Kalmus, auch zweihundertundfünfzig,

Rusça:

возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей , корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,

Açıklama:
Arapça:

وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا.

Türkçe:

500 kutsal yerin şekeli hıyarşembe, bir hin de zeytinyağı.

İngilizce:

And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:

Fransızca:

De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive;

Almanca:

und Kassia, fünfhundert, nach dem Sekel des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin,

Rusça:

касии пятьсот сиклей , по сиклю священному, и масла оливкового гин;

Açıklama:
Arapça:

وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون.

Türkçe:

Bunlardan ıtriyatçı ustalığıyla güzel kokulu kutsal bir mesh yağı yap. Ona kutsal mesh yağı denecek.

İngilizce:

And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.

Fransızca:

Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, un mélange odoriférant composé selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile de l'onction sainte.

Almanca:

und mache ein heiliges Salböl nach der Apotheker Kunst.

Rusça:

и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;

Açıklama:
Arapça:

وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة

Türkçe:

Buluşma Çadırını, Levha Sandığını, masayla takımlarını, kandillikle takımlarını, buhur sunağını, yakmalık sunu sunağıyla bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını hep bu yağla meshet.

İngilizce:

And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,

Fransızca:

Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du Témoignage,

Almanca:

Und sollst damit salben die Hütte des Stifts und die Lade des Zeugnisses,

Rusça:

и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,

Açıklama:
Arapça:

والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور

İngilizce:

And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,

Fransızca:

La table et tous ses ustensiles, le lampadaire et ses ustensiles,

Almanca:

den Tisch mit all seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räuchaltar,

Rusça:

и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,

Açıklama:
Arapça:

ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.

İngilizce:

And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.

Fransızca:

L'autel du parfum, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve et sa base.

Almanca:

den Brandopferaltar mit all seinem Geräte und das Handfaß mit seinem Fuß.

Rusça:

и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;

Açıklama:
Arapça:

وتقدّسها فتكون قدس اقداس. كل ما مسّها يكون مقدسا.

Türkçe:

Onları kutsal kıl ki, çok kutsal olsunlar. Onlara değen her şey kutsal sayılacaktır.

İngilizce:

And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.

Fransızca:

Ainsi tu les sanctifieras, et ils seront une chose très sainte; tout ce qui les touchera sera sacré.

Almanca:

Und sollst sie also weihen, daß sie das Allerheiligste seien; denn wer sie anrühren will, der soll geweihet sein.

Rusça:

и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;

Açıklama:
Arapça:

وتمسح هرون وبنيه وتقدسهم ليكهنوا لي.

Türkçe:

"Bana kâhin olmaları için Harunla oğullarını meshedip kutsal kıl.

İngilizce:

And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.

Fransızca:

Tu oindras aussi Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour exercer devant moi la sacrificature.

Almanca:

Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen.

Rusça:

помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.

Açıklama:

Sayfalar

Çıkış beslemesine abone olun.