Çıkış

Arapça:

وتاخذ دهن المسحة وتسكبه على راسه وتمسحه.

Türkçe:

Sonra mesh yağını al, başına dökerek onu meshet.

İngilizce:

Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.

Fransızca:

Et tu prendras l'huile de l'onction; tu la répandras sur sa tête, et tu l'oindras.

Almanca:

Und sollst nehmen das Salböl und auf sein Haupt schütten und ihn salben.

Rusça:

и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.

Açıklama:
Arapça:

وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.

Türkçe:

Harunun oğullarını öne çıkarıp onlara mintan giydir.

İngilizce:

And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.

Fransızca:

Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.

Almanca:

Und seine Söhne sollst du auch herzu führen und den engen Rock ihnen anziehen;

Rusça:

И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;

Açıklama:
Arapça:

وتنطّقهم بمناطق هرون وبنيه. وتشدّ لهم قلانص. فيكون لهم كهنوت فريضة ابدية. وتملأ يد هرون وايدي بنيه

Türkçe:

Bellerine kuşak bağla, başlarına başlık koy. Kalıcı bir kural olarak kâhinlik onların işi olacak. Böylece Harunla oğullarını atamış olacaksın.

İngilizce:

And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

Fransızca:

Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpétuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils.

Almanca:

und beide Aaron und auch sie mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen

Rusça:

и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки ибудет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.

Açıklama:
Arapça:

وتقدم الثور الى قدام خيمة الاجتماع. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الثور.

Türkçe:

"Boğayı Buluşma Çadırının önüne getir, Harunla oğulları ellerini boğanın başına koysunlar.

İngilizce:

And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

Fransızca:

Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle d'assignation, et Aaron et ses fils poserons leurs mains sur la tête de ce taureau.

Almanca:

und den Farren herzuführen vor die Hütte des Stifts; und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf des Farren Haupt legen.

Rusça:

И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,

Açıklama:
Arapça:

فتذبح الثور امام الرب عند باب خيمة الاجتماع.

Türkçe:

Boğayı huzurumda, Buluşma Çadırının giriş bölümünde keseceksin.

İngilizce:

And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

Fransızca:

Et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation.

Almanca:

Und sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.

Rusça:

и заколи тельца пред лицем Господним при входе вскинию собрания;

Açıklama:
Arapça:

وتأخذ من دم الثور وتجعله على قرون المذبح باصبعك. وسائر الدم تصبّه الى اسفل المذبح.

Türkçe:

Kanını parmağınla sunağın boynuzlarına sür, artan kanı sunağın dibine dök.

İngilizce:

And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.

Fransızca:

Puis tu prendras du sang du taureau, et tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.

Almanca:

Und sollst seines Bluts nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten.

Rusça:

возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;

Açıklama:
Arapça:

وتأخذ كل الشحم الذي يغشّي الجوف وزيادة الكبد والكليتين والشحم الذي عليهما. وتوقدها على المذبح.

Türkçe:

Hayvanın bağırsak ve işkembe yağlarını, karaciğer perdesini, böbreklerini ve böbrek yağlarını sunağın üzerinde yakacaksın.

İngilizce:

And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.

Fransızca:

Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l'autel.

Almanca:

Und sollst alles Fett nehmen am Eingeweide und das Netz über der Leber und die zwo Nieren mit dem Fett, das drüber liegt, und sollst es auf dem Altar anzünden.

Rusça:

возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, иобе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;

Açıklama:
Arapça:

واما لحم الثور وجلده وفرثه فتحرقها بنار خارج المحلّة. هو ذبيحة خطية

Türkçe:

Etini, derisini, gübresini de ordugahın dışında yak. Bu günah sunusudur.

İngilizce:

But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.

Fransızca:

Mais tu brûleras au feu la chair du taureau, sa peau et ses excréments, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché.

Almanca:

Aber des Farren Fleisch, Fell und Mist sollst du außen vor dem Lager mit Feuer verbrennen, denn es ist ein Sündopfer.

Rusça:

а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это – жертва за грех.

Açıklama:
Arapça:

وتاخذ الكبش الواحد. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.

Türkçe:

"Bir koç getir, Harunla oğulları ellerini koçun başına koysunlar.

İngilizce:

Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

Fransızca:

Tu prendras aussi l'un des béliers, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier.

Almanca:

Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

Rusça:

И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

Açıklama:
Arapça:

فتذبح الكبش وتاخذ دمه وترشّه على المذبح من كل ناحية.

Türkçe:

Koçu sen kes. Kanını sunağın her yanına dök.

İngilizce:

And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.

Fransızca:

Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.

Almanca:

Dann sollst du ihn schlachten und seines Bluts nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.

Rusça:

и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;

Açıklama:

Sayfalar

Çıkış beslemesine abone olun.