لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.
Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabde ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière;
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in, dem HERRN.
Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.
Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Car le fruit de l'Esprit consiste en toute sorte de bonté, de droiture et de vérité.
Wandelt wie die Kinder des Lichts! Die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
مختبرين ما هو مرضي عند الرب.
Rabbi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.
Proving what is acceptable unto the Lord.
Examinez ce qui est agréable au Seigneur.
Und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.
Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Et ne prenez aucune part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les.
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; strafet sie aber vielmehr.
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.
Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Car il est même honteux de dire ce que ces gens font en secret.
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.
Işığın açığa vurduğu her şey görünür.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière; car tout ce qui est manifesté devient lumière.
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht gestraft wird. Denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح
Çünkü görünen her şey ışıktır. Bunun için şöyle deniyor: "Uyan, ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih sana ışık saçacak."
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, et relève-toi d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
Darum spricht er: Wache auf, der du schläfest, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.
Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın.
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Prenez donc garde à vous conduire avec réflexion, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen.
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
مفتدين الوقت لان الايام شريرة.
Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür.
Redeeming the time, because the days are evil.
Rachetez le temps; car les jours sont mauvais.
Und schicket euch in die Zeit; denn es ist böse Zeit.
дорожа временем, потому что дни лукавы.
من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.
Bunun için akılsız olmayın, Rabbin isteğinin ne olduğunu anlayın.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
C'est pourquoi ne soyez pas sans prudence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Sayfalar
