انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.
Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern allezeit jaget dem Guten nach, beide, untereinander und gegen jedermann.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
افرحوا كل حين.
Her zaman sevinin.
Rejoice evermore.
Soyez toujours joyeux.
Seid allezeit fröhlich!
Всегда радуйтесь.
صلّوا بلا انقطاع.
Sürekli dua edin.
Pray without ceasing.
Priez sans cesse.
Betet ohne Unterlaß!
Непрестанно молитесь.
اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
Seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
لا تطفئوا الروح.
Ruhu söndürmeyin.
Quench not the Spirit.
N'éteignez point l'Esprit.
Den Geist dämpfet nicht!
Духа не угашайте.
لا تحتقروا النبوات.
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
Despise not prophesyings.
Ne méprisez point les interprétations.
Die Weissagung verachtet nicht!
Пророчества не уничижайте.
امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.
Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
Prove all things; hold fast that which is good.
Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
prüfet aber alles und das Gute behaltet!
Все испытывайте, хорошего держитесь.
امتنعوا عن كل شبه شر.
Her çeşit kötülükten kaçının.
Abstain from all appearance of evil.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
Meidet allen bösen Schein!
Удерживайтесь от всякого рода зла.
واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.
Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt der Seele und Leib müsse behalten werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа.
امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera.
Getreu ist er, der euch rufet, welcher wird's auch tun.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие .
Sayfalar
