Bölüm 4

Arapça:

بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون

Türkçe:

Ömürleri sabahtan akşama varmaz,Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.

İngilizce:

They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

Fransızca:

Ils sont détruits du matin au soir; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours.

Almanca:

Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;

Rusça:

Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Açıklama:
Arapça:

أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة

Türkçe:

İçlerindeki çadır ipleri çekilince,Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.'

İngilizce:

Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

Fransızca:

La corde de leur tente est coupée, ils meurent, sans avoir été sages."

Almanca:

und ihre Übrigen vergehen und sterben auch unversehens.

Rusça:

Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

Açıklama:
Arapça:

لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود‎. ‎عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي

Türkçe:

Sana seslenince yanıtla beni,Ey adil Tanrım!Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde,Lütfet bana, kulak ver duama.

İngilizce:

{To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David.} Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

Fransızca:

Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Quand j'étais à l'étroit, tu m'as mis au large; aie pitié de moi, entends ma prière!

Almanca:

Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen.

Rusça:

Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.

Açıklama:
Arapça:

يا بني البشر حتى متى يكون مجدي عارا. حتى متى تحبون الباطل وتبتغون الكذب. سلاه‎.

Türkçe:

Ey insanlar, ne zamana dekOnurumu utanca çevireceksiniz?Ne zamana dek boş şeylere gönül verecek,Yalan peşinde koşacaksınız?

İngilizce:

O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

Fransızca:

Fils des hommes, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusqu'à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah.)

Almanca:

Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!

Rusça:

(4:3) Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?

Açıklama:
Arapça:

‎فاعلموا ان الرب قد ميّز تقيّه. الرب يسمع عندما ادعوه‎.

Türkçe:

Bilin ki, RAB sadık kulunu kendine ayırmıştır,Ne zaman seslensem, duyar beni.

İngilizce:

But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

Fransızca:

Sachez que l'Éternel s'est choisi un bien-aimé. L'Éternel m'exauce quand je crie à lui.

Almanca:

Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.

Rusça:

(4:4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.

Açıklama:
Arapça:

‎ارتعدوا ولا تخطئوا. تكلموا في قلوبكم على مضاجعكم واسكتوا‎. ‎سلاه‎.

Türkçe:

Öfkelenebilirsiniz, ama günah işlemeyin;İyi düşünün yatağınızda, susun.

İngilizce:

Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

Fransızca:

Tremblez, et ne péchez point! Pensez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah.)

Almanca:

Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe.

Rusça:

(4:5) Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;

Açıklama:
Arapça:

‎اذبحوا ذبائح البر وتوكلوا على الرب

Türkçe:

Doğruluk kurbanları sunun RABbe,Ona güvenin.

İngilizce:

Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

Fransızca:

Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.

Almanca:

Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela.

Rusça:

(4:6) приносите жертвы правды и уповайте на Господа.

Açıklama:
Arapça:

كثيرون يقولون من يرينا خيرا. ارفع علينا نور وجهك يا رب‎.

Türkçe:

"Kim bize iyilik yapacak?" diyen çok.Ya RAB, yüzünün ışığıyla bizi aydınlat!

İngilizce:

There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

Fransızca:

Plusieurs disent: Qui nous fera voir du bien? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!

Almanca:

Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.

Rusça:

(4:7) Многие говорят: „кто покажет нам благо?" Явинам свет лица Твоего, Господи!

Açıklama:
Arapça:

‎جعلت سرورا في قلبي اعظم من سرورهم اذ كثرت حنطتهم وخمرهم‎.

Türkçe:

Öyle bir sevinç verdin ki bana,Onların bol tahıl ve yeni şaraptan aldığı sevinçten fazla.

İngilizce:

Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

Fransızca:

Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur blé et leur vin sont abondants.

Almanca:

Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!

Rusça:

(4:8) Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.

Açıklama:
Arapça:

‎بسلامة اضطجع بل ايضا انام. لانك انت يا رب منفردا في طمأنينة تسكّنني

Türkçe:

Esenlik içinde yatar uyurum,Çünkü yalnız sen, ya RAB,Güvenlik içinde tutarsın beni.

İngilizce:

I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

Fransızca:

Je me coucherai, je m'endormirai aussi en paix; car toi seul, ô Éternel, tu me fais reposer en assurance.

Almanca:

Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.

Rusça:

(4:9) Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 4 beslemesine abone olun.