Tepeler ürünlerini ona getirir,Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Hünnap çalıları altında,Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Irmak coşsa bile o ürkmez,Güvenlik içindedir,Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir,Kim kancayla burnunu delebilir?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
RABbi sabırla bekledim;Bana yönelip yakarışımı duydu.
{To the chief Musician, A Psalm of David.} I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
Ölüm çukurundan,Balçıktan çıkardı beni,Ayaklarımı kaya üzerinde tuttu,Kaymayayım diye.
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
Ağzıma yeni bir ezgi,Tanrımıza bir övgü ilahisi koydu.Çokları görüp korkacakVe RABbe güvenecekler.
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
Ne mutlu RABbe güvenen insana,Gururluya, yalana sapana ilgi duymayana.
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Ya RAB, Tanrım,Harikaların, düşüncelerin ne çoktur bizim için;Sana eş koşulmaz!Duyurmak, anlatmak istesem yaptıklarını,Saymakla bitmez.
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Sayfalar
