Bölüm 40

Türkçe:

Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.

İngilizce:

And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.

Fransızca:
Et Moïse dressa le Tabernacle, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
Almanca:
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
Rusça:
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Arapça:
اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
Türkçe:

Çadırı tıpkı RABbin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.

İngilizce:

And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:
Et il étendit la tente sur le Tabernacle, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Almanca:
Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
Rusça:
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сегопокрова, как повелел Господь Моисею.
Arapça:
وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
Türkçe:

Antlaşma Levhalarını sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağını sandığın üzerine yerleştirdi.

İngilizce:

And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:

Fransızca:
Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
Almanca:
Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
Rusça:
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
Arapça:
واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
Türkçe:

RABbin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığını konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.

İngilizce:

And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:
Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Almanca:
Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
Rusça:
и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
Arapça:
وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
Türkçe:

Masayı Buluşma Çadırına, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.

İngilizce:

And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.

Fransızca:
Il mit aussi la table dans la tente d'assignation, au côté Nord du Tabernacle, en dehors du voile;
Almanca:
Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
Rusça:
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии,вне завесы,
Arapça:
وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
Türkçe:

RABbin huzurunda, RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.

İngilizce:

And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

Fransızca:
Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Almanca:
Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
Rusça:
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Arapça:
ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
Türkçe:

Kandilliği Buluşma Çadırına, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.

İngilizce:

And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.

Fransızca:
Il plaça aussi le lampadaire dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud du Tabernacle.
Almanca:
Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
Rusça:
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южнойстороне скинии,
Arapça:
ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
Türkçe:

RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.

İngilizce:

And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:
Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Almanca:
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
Rusça:
и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Arapça:
واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
Türkçe:

Altın sunağı Buluşma Çadırına, perdenin önüne koydu.

İngilizce:

And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:

Fransızca:
Il plaça aussi l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
Almanca:
Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
Rusça:
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
Arapça:
ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
Türkçe:

RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.

İngilizce:

And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:
Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Almanca:
Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
Rusça:
и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
Arapça:
وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.

Sayfalar

Bölüm 40 beslemesine abone olun.