Bölüm 3

Arapça:

وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي.

Türkçe:

Gerşonun boy başı olan oğulları şunlardı: Livni, Şimi.

İngilizce:

And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

Fransızca:

Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et Shimeï.

Almanca:

Die Namen aber der Kinder Gersons in ihrem Geschlecht waren: Libni und Simei.

Rusça:

И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.

Açıklama:
Arapça:

وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل.

Türkçe:

Kehatın boy başı olan oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.

İngilizce:

And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

Fransızca:

Et les fils de Kéhath, selon leurs familles: Amram, Jitshar, Hébron et Uziel.

Almanca:

Die Kinder Kahaths in ihrem Geschlecht waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.

Rusça:

И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.

Açıklama:
Arapça:

وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم

Türkçe:

Merarinin boy başı olan oğulları: Mahli, Muşi. Ailelerine göre Levi boyları bunlardı.

İngilizce:

And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

Fransızca:

Et les fils de Mérari, selon leurs familles: Machli et Mushi. Telles sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.

Almanca:

Die Kinder Meraris in ihrem Geschlecht waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach, ihrer Väter Hause.

Rusça:

И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины посемействам их.

Açıklama:
Arapça:

لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين.

Türkçe:

Livni ve Şimi boyları Gerşon soyundandı. Gerşon boyları bunlardı.

İngilizce:

Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

Fransızca:

A Guershon appartient la famille des Libnites, et la famille des Simhites. Telles sont les familles des Guershonites.

Almanca:

Dies sind die Geschlechter von Gerson: Die Libniter und Simeiter.

Rusça:

От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.

Açıklama:
Arapça:

المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة.

Türkçe:

Bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkeklerin sayısı 7 500dü.

İngilizce:

Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Fransızca:

Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient sept mille cinq cents.

Almanca:

Deren Summa war an der Zahl funden siebentausend und fünfhundert, alles, was männlich war eines Monden alt und drüber.

Rusça:

Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.

Açıklama:
Arapça:

عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب.

Türkçe:

Gerşon boyları batıda konutun arkasında konaklayacaktı.

İngilizce:

The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Fransızca:

Les familles des Guershonites campaient derrière le Tabernacle, vers l'Occident;

Almanca:

Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend.

Rusça:

Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

Açıklama:
Arapça:

والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل.

Türkçe:

Gerşona bağlı ailelerin önderi Lael oğlu Elyasaftı.

İngilizce:

And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

Fransızca:

Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.

Almanca:

Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels.

Rusça:

начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов;

Açıklama:
Arapça:

وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع

Türkçe:

Buluşma Çadırında Gerşonoğulları konuttan, çadırın örtüsünden, Buluşma Çadırının girişindeki perdeden,

İngilizce:

And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

Fransızca:

Et la charge des enfants de Guershon, quant au tabernacle d'assignation, était le Tabernacle et la tente, sa couverture, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation,

Almanca:

Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, nämlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,

Rusça:

хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

Açıklama:
Arapça:

واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته

Türkçe:

konutla sunağı çevreleyen avlunun perdelerinden, avlunun girişindeki perdeyle iplerden ve bunların kullanımından sorumlu olacaktı.

İngilizce:

And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

Fransızca:

Et les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée du parvis, qui couvrent le Tabernacle et l'autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.

Almanca:

des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehöret.

Rusça:

и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.

Açıklama:
Arapça:

ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين

Türkçe:

Amram, Yishar, Hevron ve Uzziel boyları Kehat soyundandı. Kehat boyları bunlardı.

İngilizce:

And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

Fransızca:

A Kéhath appartient la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites. Telles sont les familles des Kéhathites.

Almanca:

Dies sind die Geschlechter von Kahath: Die Amramiten, die Jezehariten, die Hebroniten und Usieliten,

Rusça:

От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.