Bölüm 3

Arapça:

التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.

Türkçe:

Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın,Acımadan öldürdün.

İngilizce:

Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

Fransızca:

Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.

Almanca:

sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolget und ohne Barmherzigkeit erwürget.

Rusça:

Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;

Açıklama:
Arapça:

التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.

Türkçe:

Dualar sana erişmesin diyeBulutları örtündün.

İngilizce:

Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

Fransızca:

Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.

Almanca:

Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.

Rusça:

Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;

Açıklama:
Arapça:

جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.

Türkçe:

Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.

İngilizce:

Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

Fransızca:

Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.

Almanca:

Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.

Rusça:

сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.

Açıklama:
Arapça:

فتح كل اعدائنا افواههم علينا.

Türkçe:

Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.

İngilizce:

All our enemies have opened their mouths against us.

Fransızca:

Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.

Almanca:

Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.

Rusça:

Разинули на нас пасть свою все враги наши.

Açıklama:
Arapça:

صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.

Türkçe:

Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze."

İngilizce:

Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

Fransızca:

La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine!

Almanca:

Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.

Rusça:

Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша.

Açıklama:
Arapça:

سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.

Türkçe:

Kırılan halkım yüzündenGözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.

İngilizce:

Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

Fransızca:

Mon oeil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.

Almanca:

Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über dem Jammer der Tochter meines Volks.

Rusça:

Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.

Açıklama:
Arapça:

عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع

Türkçe:

Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,

İngilizce:

Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,

Fransızca:

Mon oeil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,

Almanca:

Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,

Rusça:

Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,

Açıklama:
Arapça:

حتى يشرف وينظر الرب من السماء.

Türkçe:

RAB göklerden bakıp görünceye dek.

İngilizce:

Till the LORD look down, and behold from heaven.

Fransızca:

Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!

Almanca:

bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.

Rusça:

доколе не призрит и не увидит Господь с небес.

Açıklama:
Arapça:

عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.

Türkçe:

Kentimdeki kızların halini gördükçeYüreğim sızlıyor.

İngilizce:

Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

Fransızca:

Mon oeil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.

Almanca:

Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Tochter meiner Stadt.

Rusça:

Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.

Açıklama:
Arapça:

قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.

Türkçe:

Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.

İngilizce:

Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

Fransızca:

Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.

Almanca:

Meine Feinde haben mich gehetzet, wie einen Vogel, ohne Ursache.

Rusça:

Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.