Bölüm 3

Arapça:

هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.

Türkçe:

Her sabah tazelenir onlar,Sadakatin büyüktür.

İngilizce:

They are new every morning: great is thy faithfulness.

Fransızca:

Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!

Almanca:

sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.

Rusça:

Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!

Açıklama:
Arapça:

نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.

Türkçe:

"Benim payıma düşen RABdir" diyor canım,"Bu yüzden Ona umut bağlıyorum."

İngilizce:

The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

Fransızca:

L'Éternel est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!

Almanca:

Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.

Rusça:

Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.

Açıklama:
Arapça:

طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.

Türkçe:

RAB kendisini bekleyenler,Onu arayan canlar için iyidir.

İngilizce:

The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Fransızca:

L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.

Almanca:

Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.

Rusça:

Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.

Açıklama:
Arapça:

جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.

Türkçe:

RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.

İngilizce:

It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

Fransızca:

Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.

Almanca:

Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.

Rusça:

Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.

Açıklama:
Arapça:

جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.

Türkçe:

İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.

İngilizce:

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Fransızca:

Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.

Almanca:

Es ist ein köstlich Ding einem Manne, daß er das Joch in seiner Jugend trage,

Rusça:

Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;

Açıklama:
Arapça:

يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.

Türkçe:

RAB insana boyunduruk takınca,İnsan tek başına oturup susmalı;

İngilizce:

He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

Fransızca:

Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.

Almanca:

daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,

Rusça:

сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;

Açıklama:
Arapça:

يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.

Türkçe:

Umudunu kesmeden yere kapanmalı,

İngilizce:

He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

Fransızca:

Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!

Almanca:

und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung erwarte

Rusça:

полагает уста свои в прах, помышляя : „может быть, еще есть надежда";

Açıklama:
Arapça:

يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.

Türkçe:

Kendisine vurana yanağını dönüpUtanca doymalı;

İngilizce:

He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

Fransızca:

Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.

Almanca:

und lasse sich auf die Backen schlagen und ihm viel Schmach anlegen.

Rusça:

подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,

Açıklama:
Arapça:

لان السيد لا يرفض الى الابد.

Türkçe:

Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.

İngilizce:

For the Lord will not cast off for ever:

Fransızca:

Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.

Almanca:

Denn der HERR verstößt nicht ewiglich,

Rusça:

ибо не навек оставляет Господь.

Açıklama:
Arapça:

فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.

Türkçe:

Dert verse de,Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;

İngilizce:

But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

Fransızca:

Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.

Almanca:

sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;

Rusça:

Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.