حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Er hat mein Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
Beni kuşattı,Acı ve zahmetle sardı çevremi.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.
Er hat mich verbauet und mich mit Galle und Mühe umgeben.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
Çoktan ölmüş ölüler gibiBeni karanlıkta yaşattı.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum,Zincirimi ağırlaştırdı.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
Feryat edip yardım isteyince deDuama set çekiyor.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
Yontma taşlarla yollarımı kesti,Dolaştırdı yollarımı.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehret.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
Benim için O pusuya yatmış bir ayı,Gizlenmiş bir aslandır.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
Yollarımı saptırdı, paraladı,Mahvetti beni.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstücket und zunichte gemacht.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
Yayını gerdi, okunu savurmak içinBeni nişangah olarak dikti.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
Sayfalar
