التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا.
Halime bak, lütfet bana;Çünkü garip ve mazlumum.
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
(24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني.
Yüreğimdeki sıkıntılar artıyor,Kurtar beni dertlerimden!
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
(24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي.
Üzüntüme, acılarıma bak,Bütün günahlarımı bağışla!
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Vois mon affliction et mon travail, et pardonne-moi tous mes péchés!
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
(24:18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني.
Düşmanlarıma bak, ne kadar çoğaldılar,Nasıl da benden nefret ediyorlar!
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
(24:19) Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютоюненавистью они ненавидят меня.
احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت.
Canımı koru, kurtar beni!Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum!
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi!
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
(24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.
يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك.
Dürüstlük, doğruluk korusun beni,Çünkü umudum sendedir.
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
(24:21) Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته
Ey Tanrı, kurtar İsrail'iBütün sıkıntılarından!
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!
(24:22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
Bundan sonrakiler de Süleymanın özdeyişleridir.Bunları Yahuda Kralı Hizkiyanın adamları derledi.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Voici encore des proverbes de Salomon, copiés par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
Tanrıyı gizli tuttuğu şeyler için,Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
La gloire de Dieu est de cacher les choses; mais la gloire des rois est de sonder les affaires.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследывать дело.
السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi,Kralların aklından geçen de kestirilemez.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la terre, à cause de sa profondeur, ni le coeur des rois.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей – неисследимо.
Sayfalar
