اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي.
Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa;Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır.
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
(24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب
Gençlik günahlarımı, isyanlarımı anımsama,Sevgine göre anımsa beni,Çünkü sen iyisin, ya RAB.
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
(24:7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق.
RAB iyi ve doğrudur,Onun için günahkârlara yol gösterir.
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
(24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه.
Alçakgönüllülere adalet yolunda öncülük eder,Kendi yolunu öğretir onlara.
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
(24:9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته.
RABbin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanırAntlaşmasındaki buyruklara uyanlar için.
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
(24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его.
من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم.
Ya RAB, adın uğrunaSuçumu bağışla, çünkü suçum büyük.
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
(24:11) Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره.
Kim RABden korkarsa,RAB ona seçeceği yolu gösterir.
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
(24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض.
Gönenç içinde yaşayacak o insan,Soyu ülkeyi sahiplenecek.
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
(24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم.
RAB kendisinden korkanlarla paylaşır sırrını,Onlara açıklar antlaşmasını.
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
(24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة
Gözlerim hep RABdedir,Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
(24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.
Sayfalar
