Nitekim biz haklı olarak cezalandırılıyor, yaptıklarımızın karşılığını alıyoruz. Oysa bu adam hiçbir kötülük yapmadı."
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Sonra, "Ey İsa, kendi egemenliğine girdiğinde beni an" dedi.
And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
İsa ona, "Sana doğrusunu söyleyeyim, sen bugün benimle birlikte cennette olacaksın" dedi.
And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı.
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
İsa yüksek sesle, "Baba, ruhumu ellerine bırakıyorum!" diye seslendi. Bunu söyledikten sonra son nefesini verdi.
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
Olanları gören yüzbaşı, "Bu adam gerçekten doğru biriydi" diyerek Tanrıyı yüceltmeye başladı.
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Olayı seyretmek için biriken halkın tümü olup bitenleri görünce göğüslerini döve döve geri döndüler.
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
Ama İsanın bütün tanıdıkları ve Celileden Onun ardından gelen kadınlar uzakta durmuş, olanları seyrediyorlardı.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
Yüksek Kurul üyelerinden Yusuf adında iyi ve doğru bir adam vardı.
And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:
Sayfalar
