Bölüm 13

Arapça:

ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة.

Türkçe:

Keşke büsbütün sussanız!Sizin için bilgelik olurdu bu.

İngilizce:

O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

Fransızca:

Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!

Almanca:

Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.

Rusça:

О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.

Açıklama:
Arapça:

اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ.

Türkçe:

Şimdi davamı dinleyin,Yakınmama kulak verin.

İngilizce:

Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

Fransızca:

Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.

Almanca:

Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.

Rusça:

Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.

Açıklama:
Arapça:

أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله.

Türkçe:

Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz?Onun adına yalan mı söyleyeceksiniz?

İngilizce:

Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

Fransızca:

Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?

Almanca:

Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?

Rusça:

Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?

Açıklama:
Arapça:

أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.

Türkçe:

Onun tarafını mı tutacaksınız?Tanrının davasını mı savunacaksınız?

İngilizce:

Will ye accept his person? will ye contend for God?

Fransızca:

Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?

Almanca:

Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?

Rusça:

Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?

Açıklama:
Arapça:

أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.

Türkçe:

Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur?İnsanları aldattığınız gibi Onu da mı aldatacaksınız?

İngilizce:

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

Fransızca:

Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?

Almanca:

Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?

Rusça:

Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?

Açıklama:
Arapça:

توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية.

Türkçe:

Gizlice Onun tarafını tutarsanız,Kuşkusuz sizi azarlar.

İngilizce:

He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

Fransızca:

Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.

Almanca:

Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.

Rusça:

Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.

Açıklama:
Arapça:

فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.

Türkçe:

Onun görkemi sizi yıldırmaz mı?Dehşeti üzerinize düşmez mi?

İngilizce:

Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

Fransızca:

Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?

Almanca:

Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?

Rusça:

Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?

Açıklama:
Arapça:

خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين

Türkçe:

Anlattıklarınız kül kadar değersizdir,Savunduklarınızsa çamurdan farksız.

İngilizce:

Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

Fransızca:

Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!

Almanca:

Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.

Rusça:

Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.

Açıklama:
Arapça:

اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.

Türkçe:

"Susun, bırakın ben konuşayım,Başıma ne gelirse gelsin.

İngilizce:

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Fransızca:

Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.

Almanca:

Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.

Rusça:

Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.

Açıklama:
Arapça:

لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.

Türkçe:

Hayatım tehlikeye girecekse girsin,Canım zora düşecekse düşsün.

İngilizce:

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Fransızca:

Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.

Almanca:

Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?

Rusça:

Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 13 beslemesine abone olun.