أليس من اجل هؤلاء اخطأ سليمان ملك اسرائيل ولم يكن في الامم الكثيرة ملك مثله وكان محبوبا الى الهه فجعله الله ملكا على كل اسرائيل. هو ايضا جعلته النساء الاجنبيات يخطئ
"Kral Süleyman bu yabancı kadınlar yüzünden günaha girmedi mi? Onca ulusun kralları arasında Süleyman gibisi yoktu. Tanrı onu öyle sevdi ki, bütün İsraile kral yaptı. Ama yabancı kadınlar onu bile günaha sürükledi.
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.
N'est-ce pas en cela que pécha Salomon, roi d'Israël? Parmi la multitude des nations il n'y avait point de roi comme lui; il était aimé de son Dieu, et Dieu l'avait fait roi de tout Israël; toutefois les femmes étrangères le firent pécher.
Hat nicht Salomo, der König Israels, daran gesündiget? Und war doch in vielen Heiden kein König ihm gleich, und er war seinem Gott lieb, und Gott setzte ihn zum Könige über ganz Israel; dennoch machten ihn die ausländischen Weiber zu sündigen.
Не из-за них ли, говорил я, грешил Соломон, царь Израилев? У многих народовне было такого царя, как он. Он был любим Богом своим, и Бог поставил его царем над всемиИзраильтянами; и однако же чужеземные жены ввели в грех и его.
فهل نسكت لكم ان تعملوا كل هذا الشر العظيم بالخيانة ضد الهنا بمساكنة نساء اجنبيات.
Şimdi de siz yabancı kadınlarla evlenerek Tanrımıza ihanet ediyorsunuz. Yaptığınız bu büyük kötülüğe göz mü yumalım?"
Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?
Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères?
Habt ihr das nicht gehöret, daß ihr solch groß Übel tut, euch an unserm Gott zu vergreifen und ausländische Weiber zu nehmen?
И можно ли нам слышать о вас, что вы делаете все сие великое зло, грешите пред Богом нашим, принимая в сожительствочужеземных жен?
وكان واحد من بني يوياداع بن الياشيب الكاهن العظيم صهرا لسنبلّط الحوروني فطردته من عندي.
Başkâhin Elyaşiv oğlu Yoyadanın oğullarından biri Horonlu Sanballatın kızıyla evliydi. Bu yüzden onu yanımdan kovdum.
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.
Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.
Und einer aus den Kindern Jojadas, des Sohns Eliasibs, des Hohenpriesters, hatte sich befreundet mit Saneballat, dem Horoniten; aber ich jagte ihn von mir.
И из сыновей Иоиады, сына великого священника Елиашива, один был зятем Санаваллата, Хоронита. Я прогнал его от себя.
اذكرهم يا الهي لانهم نجسوا الكهنوت وعهد الكهنوت واللاويين.
Ey Tanrım, onları anımsa; çünkü kâhinliği lekelediler, kâhinlerle ve Levililerle yaptığın antlaşmayı bozdular.
Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
Mon Dieu! qu'il te souvienne d'eux; car ils ont souillé la sacrificature, l'alliance de la sacrificature et des Lévites.
Gedenk an sie, mein Gott, die des Priestertums los sind worden und des Bundes des Priestertums und der Leviten.
Воспомяни им, Боже мой, что они опорочили священство и завет священнический и левитский!
فطهرتهم من كل غريب واقمت حراسات الكهنة واللاويين كل واحد على عمله
Halkı bütün yabancılardan arındırdım. Kâhinlerle Levililere görevlerini tek tek bildirdim.
Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
Ainsi je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je rétablis les sacrificateurs et les Lévites dans leurs charges, chacun selon son office,
Also reinigte ich sie von allen Ausländischen und stellete die Hut der Priester und Leviten, einen jeglichen nach seinem Geschäfte,
Так очистил я их от всего чужеземного и восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его,
ولاجل قربان الحطب في ازمنة معينة وللباكورات. فاذكرني يا الهي بالخير
Belirli zamanlarda yakılmak için armağan edilen odunları, getirilen ilk ürünleri düzene koydum. Ey Tanrım, bütün bunları iyiliğim için anımsa.
And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
Et les prestations en bois aux époques fixées, et celles des prémices. Mon Dieu! souviens-toi de moi pour me faire du bien!
und zu opfern das Holz zu bestimmten Zeiten und die Erstlinge. Gedenke meiner, mein Gott, im Besten!
и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо мне !
هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به.
"İşte, gözlerim her şeyi gördü,Kulağım duydu, anladı.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Voici, mon oeil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.
ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم.
Sizin bildiğinizi ben de biliyorum,Sizden aşağı kalmam.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله.
Ama ben Her Şeye Gücü Yetenle konuşmak,Davamı Tanrıyla tartışmak istiyorum.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم.
Sizlerse yalan düzüyorsunuz,Hepiniz değersiz hekimlersiniz.
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Sayfalar
