Job

Arapça:

من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه

Türkçe:

Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim?Ne kazancımız olur Ona dua etsek?'

İngilizce:

What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

Fransızca:

Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que gagnerions-nous à le prier?"

Almanca:

Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?

Rusça:

Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?

Açıklama:
Arapça:

هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.

Türkçe:

Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil.Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.

İngilizce:

Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

Fransızca:

Voici, leur bonheur n'est-il pas en leurs mains? (Que le conseil des méchants soit loin de moi!)

Almanca:

Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.

Rusça:

Видишь, счастье их не от их рук. – Совет нечестивых будь далек от меня!

Açıklama:
Arapça:

كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه

Türkçe:

"Kaç kez kötülerin kandili söndü,Başlarına felaket geldi,Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?

İngilizce:

How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.

Fransızca:

Combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants s'éteigne, que leur ruine vienne sur eux, que Dieu leur partage leurs lots dans sa colère,

Almanca:

Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.

Rusça:

Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?

Açıklama:
Arapça:

او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.

Türkçe:

Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi,Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?

İngilizce:

They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

Fransızca:

Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et comme la balle enlevée par le tourbillon?

Almanca:

Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.

Rusça:

Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.

Açıklama:
Arapça:

الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.

Türkçe:

'Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir' diyorsunuz,Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.

İngilizce:

God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

Fransızca:

Vous dites: "Dieu réserve la peine à ses enfants;" mais qu'Il le punisse lui-même, afin qu'il le sente!

Almanca:

Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.

Rusça:

Скажешь : Бог бережет для детей его несчастье его. – Пусть воздаст Он ему самому,чтобы он это знал.

Açıklama:
Arapça:

لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.

Türkçe:

Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler,Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.

İngilizce:

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Fransızca:

Qu'il voie de ses propres yeux sa ruine, qu'il boive la colère du Tout-Puissant!

Almanca:

Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.

Rusça:

Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.

Açıklama:
Arapça:

فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره

Türkçe:

Çünkü sayılı ayları sona erinceGeride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?

İngilizce:

For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

Fransızca:

Car, que lui importe sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?

Almanca:

Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.

Rusça:

Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?

Açıklama:
Arapça:

أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.

Türkçe:

"En yüksektekileri bile yargılayan TanrıyaKim akıl öğretebilir?

İngilizce:

Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

Fransızca:

Enseignerait-on la science à Dieu, lui qui juge ceux qui sont élevés?

Almanca:

Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?

Rusça:

Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?

Açıklama:
Arapça:

هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.

Türkçe:

Biri gücünün doruğunda ölür,Büsbütün rahat ve kaygısız.

İngilizce:

One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.

Fransızca:

L'un meurt au sein du bien-être, tout à son aise et en repos.

Almanca:

Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;

Rusça:

Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;

Açıklama:
Arapça:

احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.

Türkçe:

Bedeni iyi beslenmiş,İlikleri dolu.

İngilizce:

His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

Fransızca:

Ses flancs sont chargés de graisse, et ses os comme abreuvés de moelle;

Almanca:

sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;

Rusça:

внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.

Açıklama:

Sayfalar

Job beslemesine abone olun.