Deuteronomy

Arapça:

من خارج السيف يثكل ومن داخل الخدور الرعبة. الفتى مع الفتاة والرضيع مع الاشيب.

Türkçe:

Sokakta kılıç onları çocuksuz bırakacak;Evlerinde dehşet egemen olacak.Delikanlısı, genç kızı,Emzikteki çocuğu, aksaçlısı ölecek.

İngilizce:

The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.

Fransızca:

L'épée détruira au-dehors, et la frayeur au-dedans, frappant et le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tète aussi bien que l'homme blanc de vieillesse.

Almanca:

Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig das Schrecken; beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Manne.

Rusça:

извне будет губить их меч, а в домах ужас – и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединоюстарца.

Açıklama:
Arapça:

قلت ابددهم الى الزوايا وابطل من الناس ذكرهم.

Türkçe:

Onları darmadağın etmeyi,İnsanlar arasından anılarını silmeyi düşündüm.

İngilizce:

I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

Fransızca:

J'aurais dit: Je les disperserai, j'abolirai leur mémoire d'entre les hommes;

Almanca:

Ich will sagen: Wo sind sie? Ich werde ihr Gedächtnis aufheben unter den Menschen,

Rusça:

Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;

Açıklama:
Arapça:

لو لم اخف من اغاظة العدو من ان ينكر اضدادهم من ان يقولوا يدنا ارتفعت وليس الرب فعل كل هذه

Türkçe:

Ama düşmanın alay etmesinden çekindim.Öyle ki, düşman yanlış anlayıp da,Bütün bunları yapan RAB değil,Başarı kazanan biziz, demesin.'

İngilizce:

Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.

Fransızca:

Si je ne craignais le sarcasme de l'ennemi, et que leurs adversaires ne s'y méprennent, et ne disent: Notre main a été élevée, et ce n'est point l'Éternel qui a fait tout ceci.

Almanca:

wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheuete, daß nicht ihre Feinde stolz würden und möchten sagen: Unsere Macht ist hoch, und der HERR hat nicht solches alles getan.

Rusça:

но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: наша рука высока, и не Господь сделал все сие.

Açıklama:
Arapça:

انهم امة عديمة الرأي ولا بصيرة فيهم.

Türkçe:

"Onlar anlayışsız bir ulustur,Onlarda sezgi yoktur.

İngilizce:

For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

Fransızca:

Car c'est une nation dépourvue de jugement, et il n'y a en eux aucune intelligence.

Almanca:

Denn es ist ein Volk, da kein Rat innen ist, und ist kein Verstand in ihnen.

Rusça:

Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.

Açıklama:
Arapça:

لو عقلوا لفطنوا بهذه وتامّلوا آخرتهم.

Türkçe:

Keşke bilge kişiler olsalardı, anlasalardı,Sonlarının ne olacağını düşünselerdi!

İngilizce:

O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!

Fransızca:

Oh! s'ils étaient sages! Ils considéreraient ceci, ils réfléchiraient à ce qui leur arrivera à la fin.

Almanca:

O daß sie weise wären und vernähmen solches, daß sie verstünden, was ihnen hernach begegnen wird!

Rusça:

О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!

Açıklama:
Arapça:

كيف يطرد واحد الفا ويهزم اثنان ربوة لولا ان صخرهم باعهم والرب سلمهم.

Türkçe:

Onların Kayası kendilerini satmamışVe RAB onları ele vermemiş olsaydı,Nasıl bir kişi bin kişiyi kovar,İki kişi on bin kişiyi kaçırtırdı?

İngilizce:

How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?

Fransızca:

Comment un en poursuivrait-il mille, et deux en mettraient-ils en fuite dix mille, si ce n'était que leur rocher les a vendus, et que l'Éternel les a livrés?

Almanca:

Wie geht es zu, daß einer wird ihrer tausend jagen und zween werden zehntausend flüchtig machen? Ist's nicht daß sie ihr Fels verkauft hat, und der HERR hat sie übergeben?

Rusça:

Как бы мог один преследовать тысячу и двое прогонять тьму, если бы Заступник их не предал их, и Господь не отдал их!

Açıklama:
Arapça:

لانه ليس كصخرنا صخرهم ولو كان اعداؤنا القضاة.

Türkçe:

Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez,Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir.

İngilizce:

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

Fransızca:

Car leur rocher n'est pas comme notre ROCHER, et nos ennemis en sont juges.

Almanca:

Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.

Rusça:

Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.

Açıklama:
Arapça:

لان من جفنة سدوم جفنتهم ومن كروم عمورة. عنبهم عنب سمّ ولهم عناقيد مرارة.

Türkçe:

Onların asması Sodom asmasından,Gomora bağlarındandır.Üzümleri zehirle dolu,Salkımları acıdır.

İngilizce:

For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:

Fransızca:

Car leur vigne est du plant de Sodome et du terroir de Gomorrhe; leurs raisins sont des raisins vénéneux, ils ont des grappes amères;

Almanca:

Denn ihr Weinstock ist des Weinstocks zu Sodom und von dem Acker Gomorrhas; ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren;

Rusça:

Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских;ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие;

Açıklama:
Arapça:

خمرهم حمّة الثعابين وسم الاصلال القاتل

Türkçe:

Şarapları yılan zehiri,Kobraların öldürücü zehiridir.

İngilizce:

Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

Fransızca:

Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d'aspics.

Almanca:

ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.

Rusça:

вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.

Açıklama:
Arapça:

أليس ذلك مكنوزا عندي مختوما عليه في خزائني.

Türkçe:

" 'Bu kötülükleri yazmadım mı?Hazinelerimde mühürlemedim mi?

İngilizce:

Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?

Fransızca:

Cela n'est-il pas serré auprès de moi, scellé dans mes trésors?

Almanca:

Ist solches nicht bei mir verborgen und versiegelt in meinen Schätzen?

Rusça:

Не сокрыто ли это у Меня? не запечатано ли в хранилищах Моих?

Açıklama:

Sayfalar

Deuteronomy beslemesine abone olun.